師導古典を学びたいすべての人に

呂氏春秋 / 音初⑤

凡音者,產乎人心者也。感於心則蕩乎音,音成於外而化乎內,是故聞其聲而知其風,察其風而知其志,觀其志而知其德。盛衰、賢不肖、君子小人皆形於樂,不可隱匿,故曰樂之為觀也深矣。土弊則草木不長,水煩則魚鱉不大,世濁則禮煩而樂淫。鄭衛之聲,桑間之音,此亂國之所好,衰德之所說。流辟誂越慆濫之音出,則滔蕩之氣、邪慢之心感矣;感則百姦眾辟從此產矣。故君子反道以修德,正德以出樂,和樂以成順。樂和而民鄉方矣。

新字:凡音者,産乎人心者也。感於心則蕩乎音,音成於外而化乎內,是故聞其声而知其風,察其風而知其志,観其志而知其徳。盛衰、賢不肖、君子小人皆形於楽,不可隠匿,故曰楽之為観也深矣。土弊則草木不長,水煩則魚鱉不大,世濁則礼煩而楽淫。鄭衛之声,桑間之音,此乱国之所好,衰徳之所説。流辟誂越慆濫之音出,則滔蕩之気、邪慢之心感矣;感則百姦眾辟従此産矣。故君子反道以修徳,正徳以出楽,和楽以成順。楽和而民鄉方矣。

書き下し

凡そ音は人心に産する者なり。心に感ずれば則ち音に蕩く。音、外に成りて内に化す。是の故に其の聲を聞きて其の風を知り、其の風を察して其の志を知り、其の志を觀て其の德を知る。盛衰賢不肖君子小人、皆樂に形われ、隱匿す可からず。故に曰く、樂の觀為るや深し。土弊しければ則ち草木長ぜず、水煩なれば則ち魚鱉大ならず、世濁なれば則ち禮煩にして樂淫たり。鄭衛の聲・桑間の音は、此れ亂國の好む所、衰德の說ぶ所なり。流辟・誂越・慆濫の音出づれば、則ち滔蕩の氣、邪慢の心感ず。感ずれば則ち百姦衆辟此れ從り生ず。故に君子は道に反りて以て徳を修め、徳を正しくして以て樂を出だし、樂を和して以て順を成す。樂和すれば而ち民方に郷う。

現代語訳

およそ音楽は人の心から生まれるものである。心に感じれば音となって表れ、音は外に形をなして内面を教化する。だから、その声を聞けばその土地の気風を知り、気風を察すればその志を知り、志を観ればその徳を知る。盛衰・賢愚・君子と小人は、すべて音楽に現れて隠すことができない。ゆえに、音楽を観ることの深さは大きいと言うのである。土地が悪ければ草木は育たず、水が乱れれば魚やすっぽんは大きくならず、世が濁れば礼は煩雑になり音楽は淫らになる。鄭・衛の音や桑間の音は、乱れた国が好み、衰えた徳が喜ぶものである。偏った不安定でわがままな音が出れば、みだらな気や邪な心が呼び起こされ、それによって多くの悪事が生じる。ゆえに君子は道に立ち返って徳を修め、徳を正して音楽を生み出し、音楽を調和させて秩序を成す。音楽が調和すれば、民は正しい道へと向かうのである。

解説

この段は、四方の音楽の起源説話を受けて、音楽と心・政治との関係を論じます。音楽は人の心から生まれ、その声を聞けば土地の気風や志、さらには徳までも知れるといい、乱れた世には乱れた音楽が現れると説きます。音楽を単なる娯楽ではなく、社会の状態を映し治乱を占う鏡とみなす、儒家的な楽論がここにあります。だからこそ君子は徳を正して正しい音楽を生み、それによって人心を整えるべきだとされます。表に現れる表現がその集団の内実を映すという見方は、組織の文化や雰囲気からその健全さを読み取る現代の視点にも通じます。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ