師導古典を学びたいすべての人に

呂氏春秋 / 音初①

夏后氏孔甲田于東陽萯山,天大風晦盲,孔甲迷惑,入于民室,主人方乳,或曰「后來(見)〔是〕良日也,之子是必大吉」,或曰「不勝也,之子是必有殃」。后乃取其子以歸,曰:「以為余子,誰敢殃之?」子長成人,幕動拆(撩)〔橑〕,斧斫斬其足,遂為守門者。孔甲曰:「嗚呼!有疾,命矣夫!」乃作為《破斧》之歌,實始〔作〕為東音。

新字:夏后氏孔甲田于東陽萯山,天大風晦盲,孔甲迷惑,入于民室,主人方乳,或曰「后来(見)〔是〕良日也,之子是必大吉」,或曰「不勝也,之子是必有殃」。后乃取其子以歸,曰:「以為余子,誰敢殃之?」子長成人,幕動拆(撩)〔橑〕,斧斫斬其足,遂為守門者。孔甲曰:「嗚呼!有疾,命矣夫!」乃作為《破斧》之歌,実始〔作〕為東音。

書き下し

夏后氏孔甲、東陽の萯山に田す。天大いに風き晦盲なり。孔甲迷惑し、民室に入るに、主人方に乳む。或ひと曰く、「后來たる是れ良日なり。之の子是れ必ず大吉なり。」或ひと曰く、「勝えざるなり、之の子是れ必ず殃有り。」后乃ち其の子を取りて以て歸る、曰く、「以て余が子と為せば、誰か敢て之を殃せん。」子長じて人と成る。幕動き橑を坼く、斧其の足を斫斬す。遂に守門者と為れり。孔甲曰く、「嗚呼、疾有るは、命なるかな。」乃ち破斧の歌を作為す、實に始めて東音を為る。

現代語訳

夏后氏の孔甲が東陽の萯山で狩りをした。天は大いに風が吹き暗くなった。孔甲は道に迷い、民家に入ると、その家の主人はちょうど子を産んだところだった。ある人は「王がおいでになった、これは吉日だ。この子はきっと大吉となる」と言い、ある人は「王の運には勝てまい、この子はきっと災いに遭う」と言った。孔甲はその子を取って連れ帰り、「私の子とすれば、誰があえてこれに災いを及ぼそうか」と言った。子は成長して大人となった。天幕が動いて垂木が裂け、斧がその足を斬った。そこで門番となった。孔甲は「ああ、障害を負ったのは運命だなあ」と言い、そこで『破斧』の歌を作った。これが実に東方の音楽(東音)の始まりである。

解説

この段は、東方の音楽の起源を伝える説話です。夏の王孔甲が拾って育てた子が、成長後に事故で足を失い門番となり、その運命を嘆いて作られた『破斧』の歌が東音の始まりとされます。古代中国では、音楽は個人の感情や境遇から生まれ、その土地の風土や人の心を映すものと考えられました。運命をめぐる嘆きが一つの旋律を生むという物語は、音楽の起源を人の情に求める発想を示します。人の感情や体験が表現として形を得るという見方は、芸術や創作が心の営みから生まれることを考える現代にも通じます。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ