呂氏春秋 / 季夏③
是月也,令四監大夫合百縣之秩芻,以養犧牲。令民無不咸出其力,以供皇天上帝、名山大川、四方之神,以祀宗廟社稷之靈,〔以〕為民祈福。
新字:是月也,令四監大夫合百県之秩芻,以養犠牲。令民無不咸出其力,以供皇天上帝、名山大川、四方之神,以祀宗廟社稷之靈,〔以〕為民祈福。
書き下し
是の月や、四監大夫をして百縣の秩芻を合わせ、以て犧牲を養わしむ。民をして咸其の力を出ださせること無からしめ、以て皇天上帝・名山大川・四方の神に供し、以て宗廟社稷の靈を祀り、民の為に福を祈る。
現代語訳
この月には、四監の大夫に命じて諸県が平時に納める牧草を集めさせ、それで生贄の家畜を養わせる。民には皆その力を出させ、皇天上帝・名山大川・四方の神に供え、宗廟社稷の霊を祀り、民のために福を祈る。
解説
この段は、季夏に行う国家的な祭祀の準備を述べています。地方の官が牧草を集めて犠牲の家畜を養い、民が力を合わせて天帝・山川・四方の神々や祖先を祀り、民全体の幸福を祈願します。古代の政治において、祭祀は単なる宗教行為ではなく、天地自然と人間社会の調和を確認し、共同体の結束を高める公的な営みでした。位の高い神から祖先まで体系立てて祀る点に、秩序を重んじる世界観が表れています。皆が力を出し合って共同体全体の幸いを祈るという発想は、公共への貢献や組織の一体感づくりを考える現代にも通じます。