師導古典を学びたいすべての人に

呂氏春秋 / 適音③

夫音亦有適。太鉅則志蕩,以蕩聽鉅則耳不容,弗容則橫塞,橫塞則振動。太小則志嫌,以嫌聽小則耳不充,不充則不詹,不詹則窕。太清則志危,以危聽清則耳谿極,谿極則不鑒,不鑒則竭。太濁則志下,以下聽濁則耳不收,不收則不(特)〔摶〕,不(特)〔摶〕則怒。故太鉅、(太清、太小)〔太小、太清〕、太濁皆非適也。

新字:夫音亦有適。太鉅則志蕩,以蕩聴鉅則耳不容,弗容則横塞,横塞則振動。太小則志嫌,以嫌聴小則耳不充,不充則不詹,不詹則窕。太清則志危,以危聴清則耳谿極,谿極則不鑒,不鑒則竭。太濁則志下,以下聴濁則耳不収,不収則不(特)〔摶〕,不(特)〔摶〕則怒。故太鉅、(太清、太小)〔太小、太清〕、太濁皆非適也。

書き下し

夫れ音も亦た適有り。太だ鉅なれば則ち志蕩す。蕩するを以て鉅を聽けば則ち耳容れず、容れざれば則ち橫塞す。橫塞すれば則ち振く。太だ小なれば則ち志嫌す。嫌を以て小を聽けば則ち耳充たず。充たざれば則ち詹らず。詹らざれば則ち窕す。太だ清なれば則ち志危うし。危うきを以て清を聽けば則ち耳谿極す。谿極すれば則ち鑒せず、鑒せざれば則ち竭く。太だ濁なれば則ち志下る。下れるを以て濁を聽けば則ち耳收まらず。收まらざれば則ち摶ならず。摶ならざれば則ち怒る。故に太だ鉅なると、太だ小なると、太だ清なると、太だ濁なるとは、皆適に非ざるなり。

現代語訳

そもそも音にもほどよさがある。あまりに大きすぎる音は心を乱し、乱れた心で大きな音を聞けば耳が受けとめきれず、受けとめきれなければふさがり、ふさがれば揺れ動く。あまりに小さすぎる音は心を満たさず、満たされない心で小さな音を聞けば耳は充足せず、充足しなければ十分でなく、十分でなければ空虚になる。あまりに高く澄んだ音は心を危うくし、危うい心で高い音を聞けば耳は虚しく疲れ、疲れきれば聞き分けられず、聞き分けられなければ心はつきる。あまりに低く濁った音は心を沈ませ、沈んだ心で濁った音を聞けば耳はまとまらず、まとまらなければ専一にならず、専一にならなければ怒りが生じる。だから大きすぎ、小さすぎ、高すぎ、低すぎる音は、いずれもほどよさを欠いている。

解説

音の大小・清濁が極端に偏ると、心と耳にどんな害を及ぼすかを分析した段です。大きすぎる音、小さすぎる音、高く澄みすぎた音、低く濁りすぎた音――それぞれが心を乱し、満たさず、危うくし、沈ませ、耳もふさがり、空虚になり、疲れ、まとまりを失うと、段階を追って説きます。極端はいずれも「適(ほどよさ)」に反するという結論は、中庸を尊ぶ思想の音楽版といえます。音の物理的性質と聞き手の心理を結びつけて論じる点に、古代の鋭い観察がうかがえます。過度な刺激が快より不快や疲労を生むという指摘は、大音量や過剰な情報にさらされがちな現代の感覚環境を考えるうえでも示唆的です。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ