呂氏春秋 / 仲夏②
是月也,命樂師,修鞀鞞鼓,均琴瑟管簫,執干戚戈羽,調竽笙塤(箎)〔篪〕,飭鍾磬柷敔。命有司,為民祈祀山川百原,大雩帝,用盛樂。乃命百縣,雩祭祀百辟卿士有益於民者,以祈穀實。農乃登黍。
新字:是月也,命楽師,修鞀鞞鼓,均琴瑟管簫,執干戚戈羽,調竽笙塤(箎)〔篪〕,飭鍾磬柷敔。命有司,為民祈祀山川百原,大雩帝,用盛楽。乃命百県,雩祭祀百辟卿士有益於民者,以祈穀実。農乃登黍。
書き下し
是の月や、樂師に命じて、鞀・鞞鼓を修め、琴瑟管簫を均え、干戚戈羽を執り、竽笙壎箎を調え、鍾磬柷敔を飭えしむ。有司に命じて、民の為に山川百原に祈祀し、大いに帝に雩するに、盛樂を用いしむ。乃ち百縣に命じて、雩して百辟卿士の民に益有りし者を祭祀して、以て穀實を祈らしむ。農は乃ち黍を登む。
現代語訳
この月には、楽師に命じて、鞀(振り鼓)や鞞鼓を整え、琴・瑟・管・簫を調律し、干(楯)・戚(斧)・戈・羽など舞の道具を手にとり、竽・笙・壎(土笛)・箎(横笛)を調え、鍾・磬(石の鐘)・柷・敔などの打楽器を整備させる。役人に命じて、民のために山川やもろもろの水源に祈り、盛大に天帝へ雨乞いの祭を行い、盛大な音楽を用いる。さらに畿内の各県に命じて、民に恩恵をもたらした過去の君や卿士を雨乞いの祭でまつり、穀物の実りを祈らせる。農民はこうして黍を献上する。
解説
仲夏に楽器を整備し、雨乞いの大祭(大雩)を音楽とともに執り行う定めを述べた段です。夏の盛りは旱魃が心配される時期で、天帝や水源の神、民に功績のあった先人へ祈りを捧げ、豊作を願いました。多種多様な楽器名が列挙されるのは、国家的な祭祀に音楽が不可欠だったことを示します。呂氏春秋のこの巻が音楽論を多く含むのも、音楽を単なる娯楽でなく天地と人を結ぶ営みと見たからです。現代でも、雨や実りを願う祭礼や芸能は各地に残り、自然への畏敬と共同体の願いを音に託す文化の原型がここに見えます。