呂氏春秋 / 用眾③
無醜不能,無惡不知。醜不能、惡不知,病矣;不醜不能、不惡不知,尚矣。雖桀、紂猶有可畏可取者,而況於賢者乎?
新字:無醜不能,無悪不知。醜不能、悪不知,病矣;不醜不能、不悪不知,尚矣。雖桀、紂猶有可畏可取者,而況於賢者乎?
書き下し
能わざるを醜とすること無く、知らざるを惡むこと無かれ。能わざるを醜とし、知らざるを惡めば病み、能わざるを醜とせず、知らざるを惡まざれば尚う。桀・紂と雖も猶ほ畏る可く取る可き者有り。而るを況んや賢者に於いてをや。
現代語訳
できないことを恥じてはならず、知らないことを嫌ってはならない。できないことを恥じ、知らないことを嫌えば成長が妨げられる。できないことを恥じず、知らないことを嫌わなければ向上する。暴君の桀や紂でさえ、なお畏れるべき点や取り入れるべき点があった。まして賢者ならなおさら学ぶべき点がある。
解説
この段は、できないことを恥じたり知らないことを嫌ったりせず、素直に学ぶ姿勢が向上をもたらすと説きます。無知や無能を恥じて隠せば成長は妨げられ、恥じずに認めれば伸びていく、というのが要点です。さらに、悪名高い暴君の桀や紂にさえ学ぶべき点はあったのだから、まして賢者から学ばない手はないと述べ、あらゆる相手から良いところを取り入れる「用衆」の姿勢を強調します。背景には、他者の長所を貪欲に吸収することが大成につながるという考えがあります。現代でも、知らないことや苦手を素直に認めることが学びの出発点であり、どんな相手からも学べるという謙虚さが成長を支えるという、普遍的な教訓として読むことができます。