呂氏春秋 / 功名④
大寒既至,民煗是利;大熱在上,民清是走。故民無常處,見利之聚,無〔利〕之去。欲為天子,民之所走,不可不察。今之世,至寒矣,至熱矣,而民無走者,取則行鈞也。欲為天子,所以示民,不可不異也。行不異,亂雖(信)〔倍〕今,民猶無走。民無走,則王者廢矣,暴君幸矣,民絕望矣。故當今之世,有仁人在焉,不可而不此務,有賢主不可而不此事。
新字:大寒既至,民煗是利;大熱在上,民清是走。故民無常処,見利之聚,無〔利〕之去。欲為天子,民之所走,不可不察。今之世,至寒矣,至熱矣,而民無走者,取則行鈞也。欲為天子,所以示民,不可不異也。行不異,乱雖(信)〔倍〕今,民猶無走。民無走,則王者廃矣,暴君幸矣,民絶望矣。故当今之世,有仁人在焉,不可而不此務,有賢主不可而不此事。
書き下し
大寒既に至れば、民煖かくなるを是れ利とす。大熱上に在れば、民清しきに是れ走く。是の故に民に常處無く、利を見れば之れ聚まり、之れ無ければ之れ去る。天子為らんと欲すれば、民の走く所、察せざる可からず。今の世、至りて寒く、至りて熱し。而して民の走く者無きは、取くこと則しく行うこと鈞しければなり。天子為らんと欲すれば、民に示す所以は、異ならざる可からず。行い異ならざれば、亂、今に信すと雖も、民猶ほ走くこと無し。民走くこと無ければ、則ち王者廢れ、暴君は幸いし、民は望みを絶つ。故に當今の世、仁人の在ること有れば、而て此を務めざる可からず。賢主有れば、而て此を事とせざる可からず。
現代語訳
厳しい寒さが訪れれば、民は暖かい所を求めてそこへ行く。ひどい暑さが照りつければ、民は涼しい所を求めてそこへ走る。だから民には定まった居場所がなく、利益を見ればそこに集まり、利益がなければ去っていく。天子になろうとする者は、民がどこへ走り集まるのかを見きわめなければならない。今の世は、寒さも暑さも極まっている(民を苦しめる乱世である)。それなのに民が善い君主のもとへ走り集まらないのは、どの君主のもとへ行っても得られるものが同じで、行いも似たりよったりだからだ。天子になろうとするなら、民に示すもの(政治のあり方)は、他と違っていなければならない。行いが人と変わらなければ、乱世が今より倍加しても、民はやはりその人のもとへは走らない。民が走り集まらなければ、王者の道はすたれ、暴君は幸いを得、民は希望を絶たれる。だから今の世に、もし仁の人がいるならば、この、民を引きつける政治に努めなければならない。賢明な君主がいるならば、これを自分の務めとしなければならない。