呂氏春秋 / 仲春⑦
是月也,祀不用犧牲,用圭璧,更皮幣。
新字:是月也,祀不用犠牲,用圭璧,更皮幣。
書き下し
是の月や、祀に犠牲を用いず、圭璧、更に皮幣を用う。
現代語訳
この月には、まつりにいけにえの獣を用いず、そのかわりに圭や璧(玉器)、あるいは毛皮や幣帛(ぬさ)を用いる。
解説
この短い段は、仲春の祭祀では動物のいけにえを避け、玉器(圭璧)や毛皮・幣帛といった品を供えることを定めます。春は生きものが育ち繁殖する季節であり、獣を殺すことをはばかる思想が背景にあると考えられます。呂氏春秋の月令は、それぞれの季節にふさわしい供物や儀礼のあり方を細やかに規定し、自然の生育を損なわないよう配慮します。生命を育む時季には殺生を控えるという感覚は、季節の徳に人の行いを合わせる天人相応の一例です。現代でも、時と場に応じてやり方を切り替え、その時季に配慮した振る舞いを選ぶという柔軟さの手本として読むことができます。