呂氏春秋 / 仲春①
仲春之月:日在奎,昏弧中,旦建星中。其日甲乙。其帝太皞。其神句芒。其蟲鱗。其音角。律中夾鐘。其數八。其味酸。其臭羶。其祀戶。祭先脾。始雨水。桃李華。蒼庚鳴。鷹化為鳩。天子居青陽太廟,乘鸞輅,駕蒼龍,載青旂,衣青衣,服青玉,食麥與羊,其器疏以達。
新字:仲春之月:日在奎,昏弧中,旦建星中。其日甲乙。其帝太皞。其神句芒。其虫鱗。其音角。律中夾鐘。其数八。其味酸。其臭羶。其祀戶。祭先脾。始雨水。桃李華。蒼庚鳴。鷹化為鳩。天子居青陽太廟,乗鸞輅,駕蒼竜,載青旂,衣青衣,服青玉,食麦与羊,其器疏以達。
書き下し
仲春の月。日は奎に在り。昏に弧中し、旦に建星中す。其の日は甲乙、其の帝は太暤、其の神は句芒、其の蟲は麟、其の音は角、律は夾鐘に中る。其の數は八、其の味は酸、其の臭は羶。其の祀は戸、祭るには脾を先にす。初めて雨水し、桃李華さく。蒼庚鳴き、鷹化して鳩と為る。天子は青陽の太廟に居り、鸞輅に乘り蒼龍を駕し、青旂を載て、青衣を衣、青玉を服び、麥と羊とを食らう。其の器は疏にして以て達す。
現代語訳
仲春(陰暦二月)の月には、太陽は奎の星宿に宿り、夕暮れには弧星が南中し、明け方には建星が南中する。この月の十干は甲乙(木)、司る帝は太皞、その神は句芒、あてる虫類は鱗のあるもの、音は角、音律は夾鐘にあたる。数は八、味は酸、匂いは羶(なまぐさ)である。まつる神は戸の神で、いけにえには脾臓をまず供える。この月に初めて雨水がふり、桃や李が花咲き、蒼庚(あおうぐいす)が鳴き、鷹が姿を変えて鳩になる。天子は青陽の太廟に住み、鸞の飾りの車に乗り、蒼い龍馬を駕し、青い旗を立て、青い衣を着て青玉を帯び、麦と羊を食べる。その器は目が粗く通気のよいものを用いる。
解説
この段は、仲春の月に天子が従うべき天文・暦・五行の対応を列挙する月令の中心部分です。太陽の位置や南中する星、十干(甲乙)、司る帝(太皞)と神(句芒)、五行の木に配される音・味・数などを整然と並べ、天子の住居・車馬・衣服・飲食までを春の気にそろえます。呂氏春秋の十二紀は、こうして自然界の秩序と人間の政治・生活を一致させる天人相応の枠組みを示しています。背景には、季節にかなった行動が万物を育てるという発想があります。現代でも、時季や環境の変化を読み取り、それに合わせて生活や仕事のリズムを整えることの大切さを教えてくれます。