呂氏春秋 / 本生②
夫水之性清,土者抇之,故不得清。人之性壽,物者抇之,故不得壽。物也者,所以養性也,非所以性養也。今世之人,惑者多以性養物,則不知輕重也。不知輕重,則重者為輕,輕者為重矣。若此,則每動無不敗。以此為君悖,以此為臣亂,以此為子狂。三者國有一焉,無幸必亡。
新字:夫水之性清,土者抇之,故不得清。人之性寿,物者抇之,故不得寿。物也者,所以養性也,非所以性養也。今世之人,惑者多以性養物,則不知輕重也。不知輕重,則重者為輕,輕者為重矣。若此,則毎動無不敗。以此為君悖,以此為臣乱,以此為子狂。三者国有一焉,無幸必亡。
書き下し
夫れ水の性は清し。土は之を抇す。故に清きを得ず。人の性は壽し。物は之を抇す。故に壽きを得ず。物なる者は、性を養う所以にして、性を以て養う所に非ざるなり。今の世の人、惑う者、多く性を以て物を養う。則ち輕重を知らざるなり。輕重を知らざれば、則ち重き者を輕しと為し、輕き者を重しと為す。此の若ければ、則ち動く毎に敗れざる無し。此を以て君と為れば悖り、此を以て臣と為れば亂り、此を以て子と為れば狂う。三者、國に一も有れば、幸い無くして必ず亡びん。
現代語訳
そもそも水の本性は澄んでいるが、土がかき混ぜるから澄めない。人の本性は長命であるはずだが、外物(欲望の対象)がかき乱すから長生きできない。外物とは本性を養うための手段であって、本性を犠牲にして外物を養うためのものではない。ところが今の世の惑わされた人は、多く本性をすり減らして外物(財や快楽)を肥やしている。これは軽重をわきまえていないのだ。軽重を取り違えれば、重いものを軽んじ、軽いものを重んじることになる。こうなると、動くたびに失敗しないことはない。この誤りで君主となれば道に背き、臣下となれば乱を起こし、子となれば道を外れる。この三つのうち一つでも国にあれば、まぐれの幸運でもない限り、必ず滅びる。
解説
命(本性)と外物のどちらが重いのかを説く段です。財産や快楽といった外物は、本来わが身の生を養うための手段にすぎません。ところが人はしばしば主客を逆転させ、外物を得るために自分の生命をすり減らしてしまう。これを「軽重を知らず」と鋭く突いています。水が土でかき濁るように、人の本性も欲望の対象にかき乱されて損なわれる、というのです。何が目的で何が手段か、その優先順位を取り違えれば、あらゆる判断が狂い、君主でも臣下でも身を滅ぼす。現代でいえば、健康や大切なものを犠牲にして目先の利益を追う生き方への警告として読めます。軽重の順序をわきまえることの大切さを説く一段です。